பக்தி முரசு (ஒரு பக்க வாராந்திர இதழ்)
காடகோபநிஷத்((TûPl×: §Ú, Bo WôUu, Nu]§ ùRÚ, §ÚdúLô®ío)
(27.2.10 தொடர்ச்சி)
காடகோபநிஷத்((TûPl×: §Ú, Bo WôUu, Nu]§ ùRÚ, §ÚdúLô®ío)
(27.2.10 தொடர்ச்சி)
இரண்டாவது அத்யாயம்- மூன்றாம் பகுதி (தொடர்ச்சி)
ஸ்லோகம் 10 எப்போது ஐந்து ஞானேந்திரயங்களும், மனமும் ஓய்வெடுத்துக்கொள்கிறதோ மேலும் புத்தி நிலையானதாக இருக்கிறதோ, அப்போது மனநிலை அதாவது ப்ரத்யாஹர மற்றும் தாரண நிலை மிக மேலான நிலை. விளக்கம் புறப்பொருட்களின் நாட்டத்திலிருந்து இந்திரியங்கள், மற்றும் மனம் அடங்கி புத்தி தெளிவாக இருக்கும் நிலையைப் பற்றி இந்த மந்திரம் விளக்குகிறது. ஸ்லோகம் 11 புலன்களின் சமநிலை (புறப்பொருட்களிலிருந்து ஒதுங்கி பரமாத்வாவிடம் நிலைகொள்ளல்) யோகம் (இந்திரிய தாரணத்தை மிகவும் ஒத்திருப்பதால் தியானம் மற்றும் சமாதி) என்று அறியப்படுகிறது. இந்த நிலையில் அவன் ஒரு
முனைப்பட்டவனாகிறான். (பரமாத்மாவின் மீது) இந்த யோகம் (ஒரு முனைபடுதல்) ஆக்கலுக்கும், அழிவுக்கும் உரியது (ஆக்கல், அழித்தல் ஆகியவைகளுக்கு காரணமாகிய பரமாத்வை பற்றி). விளக்கம் தியானமும், சமாதியுமே யோகமாக அமைகிறது. ஆனால் இவைகளுக்கு இந்திரிய தாரணம் மிக அவசியமாகிறது. ஆகையால் அதுவும் யோகம் என்று அழைக்கப்படுகிறது. இந்த தியானம் முதலிய யோகம் பரமாத்மாவினுடைய ஆக்கல், அழித்தல் போன்ற மகிமைகளைப் பற்றிய சிந்தனையுடன் இருக்க வேண்டும். ஸ்லோகம் 12 வாக்கினாலோ, மனத்தினாலோ, கண்களாலோ அவரை (பரமாத்மா) புரிந்துகொள்ளமுடியாது. அவரை (பரமாத்மா) மிகவும் மேலானவர் என்று கற்ப்பிப்பவரைத் தவிர வேறு யாரால் அவரைப்புரிந்துகொள்ள முடியும்!. விளக்கம் இங்கு ஒரு சரியான குருவின் மகத்துவம் வலியுறுத்தப்படுகிறது. பரமாத்மாவை மிகவும் மேலானவன் என்ற ஞானத்தை உடையவரே சரியான குரு ஆவார். அவ்வாறு தகுதியுள்ள குருவினால் மட்டுமே பகவானைப் புரிந்துகொள்ளக்கூடும். மேற்கண்டவாறு நம்பிக்கை கொள்ளாத குருவிடம் இருந்து பரமாத்வைப் பற்றி சரியாகப் புரிந்துகொள்ள முடியாது. வாக்கு முதலியவைகளாலும் புரிந்து கொள்ள முடியாது. பரமாத்மஞானம் சித்திக்க குருபிரசாதம் மிகவும் அவசியமானதொன்றாகும். ஸ்லோகம் 13 பரமாத்மாவின் கருணையினாலே யார் இரண்டின் (ப்ருக்ருதி மற்றும் புருஷன்) உண்மையை உணரச் செய்கிறாரோ அவர் (பரமாத்மா) மேலானவராகப் புரிந்து கொள்ளப்படவேண்டியவர். அவரை மேலானவராக யார் அறிந்து கொள்ளுகிறானோ அவனிடம் தன் கருணையைப் பொழிகிறார். விளக்கம் கடவுள் இருக்கிறார் என்பது மட்டிலுமல்ல. அவர் யாவரிலும், மிக மேலானவராக இருக்கிறார் என்பதை ஒருவன் புரிந்துகொள்ள வேண்டும். ப்ருக்ருதி, புருஷன் இரண்டின் உண்மையை விளக்குபவர் அவரே. அவர் கருணையினால் மாத்திரமே இந்த அறிவை ஒருவன் அடையத்தக்கவனாகிறான். அவர் மேலானவர் என்ற உண்மையினை எவன் முழுமையாக அறிகிறானோ அவன் மீது தன்னுடைய முழு கருணையையும் பொழிகிறார். ஸ்லோகம் 14 பரமாத்மாவின் கருணையினாலே இருதயத்தில் அந்தகரணமாக இருக்கின்ற எல்லா ஆசைகளும் எப்போது விடுவிக்கப்படுகிறதோ அப்போது அழியும் தன்மையைக்கொண்ட மனிதன் அழியா தன்மையனாகவும், விடுதலைப் பெற்றவனாகவுமாகி ப்ரம்மத்தை அடைகிறான். விளக்கம் பரமாத்மா மேலானவர் என்று புரிநதுகொள்ளுகிற ஞானம் கைகூடப்பெற்ற ஒருவன் பரமாத்மாவின் கருணையினாலே ஆசைகளைக் கடக்கிறான். விடுதலை யடைகிறான், எதற்கும் பரமாத்மாவின் கருணை மிகமிக அவசியம் என வலியுறுத்தப்படுகிறது. ஸ்லோகம் 15 ஹிருதயத்திலிருக்கின்ற அவித்யை, அகங்காரம் போன்ற எல்லா முடிச்சுகளும் இங்கே மனிதப்பிறவியில் அவிழும்பேது மனிதன் அழிவற்றவனாகவும் விடுதலையடைபவனாகவும் ஆகிறான். எல்லா உபதேசங்களின் நோக்கமும் இதுவே. விளக்கம் அவித்தை, அகங்காரம், ஆசைபோன்ற தடங்கல்கள் எல்லாம் பொடிப்பொடியாகி போனால் வாழ்க்கைப் படியில் ஏறி பெரு வாழ்வுக்குப் போகிறான் அதாவது விடுதலையடைகிறான். ஸ்லோகம் 16 இதயத்தின் நாடிகள் நூற்று ஒன்று. அவற்றுள் ஒன்று (சூக்ஷ்மனா நாடி) உச்சந்தலைவரை செல்கிறது. அதன் வழியே மேலே செல்பவன் (இந்த உடலிலிருந்து வெளியேறும்போது சூக்ஷ்மனா நாடி வழியாகச் செல்பவன்) அழிவற்ற நிலையை
அடைகிறான். மற்ற வழிகளில் செல்பவர் மற்ற லோகங்களை அடைகிறார்கள். விளக்கம் யேகியின் லட்சணம் இந்த மந்திரத்தில் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது. கட்டைவிரல் அளவுடைய புருஷன் (பரமாத்மா) அகத்தைகட்டுப்படுத்துபவர் ஜனங்களின் இருதயத்தில் எப்போதும் உள்ளார். முஞ்சை புல்லிலிருந்து இஷிகா புல்லை அடையாளம் காண்பது போன்று உறுதியான மனதுடன்,பரமாத்மாவின உடலாக விளங்கும், த்ன்னிலிருந்து ஜீவன் அடையாளம் காணவேண்டும். அவர் இவ்வாறு அடையாளம் காணப்பட்டவர் குற்றமற்றவர் மற்றும் அழிவற்றவர் (இந்த தொடர் அடுத்தமாத இறுதியில் இனிதே முடிவடைய உள்ளது)
Å¢‰Ï…†ŠÃ¿¡Á:) †¡¢ µõ :
®ŠÅ§Ã¡ Å¢ìÃÁ£ ¾4óÅ£ §Á¾¡4Å£ Å¢ìÃÁ ìÃÁ: / «Ñò¾§Á¡ Ð3á¾4÷„: ìÕ¾ˆ»: ìÕ¾¢Ã¡òÁÅ¡ó// (9)
…¥§Ã…: …ýõ …÷Á Å¢ŠÅ§Ã¾¡ ôáÀ4Å:/ «†: …õÅò…§Ã¡ ù¡Ä: ôÃòÂÂ: …÷ž3÷…¿:// (10)
§¾Åõ ¿¡Ã¡Â½õ ¿òÅ¡, …÷ŧ¾¡„ Å¢Å÷ƒ¢¾õ /À¡¢â÷½õ ÌåõŠº¡ý ¸£ ¾¡÷ò¾õ Ō¡Á¢ §Ä…¾//
…ÁŠ¾ ̽ …õâ÷½õ …÷ŧ¾¡„ Å¢Å÷ƒ¢¾õ / ¿¡Ã¡Â½õ ¿ÁŠìÕò ¸£¾¡ ¾¡òÀ÷ Ó//
ஹரே ராம ஹரே ராம ராம ராம ஹரே ஹரே !
ஹரே கிருஷ்ண ஹரே கிருஷ்ண கிருஷ்ண கிருஷ்ண ஹரே ஹரே !!
No comments:
Post a Comment