கீதையின் சாரலில்......விபூதி யோகம் (10வது அத்யாயம்)
அக்ஷராணாமகாரோ ஸ்மி த3வந்த3வ: ஸாமாஸிகஸ்யச/
அஹமேவாக்ஷய காலோ தா4 தாஹம் விஸ்வதோமுக://
(அத்.10 ஸ்லோ, 33)
(அத்.10 ஸ்லோ, 33)
“அக்ஷரங்களுள் நான் “அ” என்னும் அகர அக்ஷரம். ஸம்ஸ்கிருத சொற்களின் புணர்ச்சிகளில் துவந்துவம் நான் (அதாவது இரு சொல் கலவை) அழிவற்ற காலம் நான். எத்திக்கும் முகம் கொண்ட பிரம்மன் நான்”
“அ” என்றால் தோஷமற்றவன். சர்வகுண ஸ்வரூபன். சர்வோபலக்ஷணன். கரையேற்றுபவன் என்பதாக பொருள் கொண்டதும் அனேக மொழிகளின் முதல் எழுத்தானதுமான “அ” என்னும் அக்ஷரம் பகவானின் ஸ்வரூபம். அகாரமே வேதங்களின் துவக்கம். ஒலியின் ஆரம்பமும் அதுவே. சமஸ்கிருத மொழியில் அனேக கூட்டுச் சொற்கள் உண்டு. இவற்றில் இருமை சொற்கள் ‘த்வந்தவ’ எனப்படுகிறது. அதேசமயம் ஜீவனின் உள்ளேயும் வெளியேயும் இரண்டு விதமான உருவங்களைக் கொண்டு இருப்பதாலும் ‘த்வந்தவ’ எனறாகிறது. நாஸமற்றவனாதனால் அக்ஷய ஸப்த வாச்யனாயும், ஸம்ஹாரகனாதலால் அக்ஷய காலத்தில் இருப்பதாகவும் கூறுகிறார். யாவற்றையும் தாங்குபவன், போஷிப்பவனும் கருமபலன்களைக் கொடுப்பவனும் பகவானே என்று கூறுகிறார். எத்திக்கும் முகம் கொண்டவனாதலால், சதுர்முகனான ப்ரம்மதேவனுள் இருப்பதாகக் கூறுகிறார்.
ஸ்லோகத்தின் உட்கருத்து எழுத்துக்களில் அதி ஸ்ரேட்டமான ‘அ’ என்னும் எழுத்திற்கு நியாமகனாய் அகார ஸப்தவாச்யனாய் ‘அ’ என்னும் எழுத்திலிருக்கிறேன். தத் புருஷன், கர்மதாரயன், பஹூவ்ரிஹி, த்வந்த்வம் முதலிய ஸமாஸங்களுள் த்வந்த்வம் நானே. நாஸமற்றவனாதலால் அக்ஷய ஸப்தவாச்யன் நானே. ஸம்ஹாரகனாதலால் கால நரமகனாய் அக்ஷய காலத்திலிருப்பவன் நானே. தாங்குபவனும், போஷிப்பவனும் நான். சகல திசைகளிலும் முகமுடையவனாதலால் சதுர்முகனில் இருப்பவன் நான். எல்லா இடத்திலும் சகல அவயங்களை உடையவனும் நானே. –பகவான் ஸ்ரீகிருஷ்ணன்-
இங்கே ஒரு துளி: ஹரிஓம்- ஸ்ரீமத்வாச்சார்யர் – வாழ்க்கைவரலாறு மற்றும் தத்துவம் :(பகுதி 5)(படைப்பு: ஆதிமைந்தன்) குழந்தையோ, காட்டு வழியில் ஸ்ரீஹரியே எனக்கு துணையாக வந்தார் என்று கூறியது. இதைக் கேட்ட தந்தையும் அங்கிருந்த மக்களும் வியந்து அக்குழந்தையை பாராட்டினர்.
இங்கே ஒரு துளி: ஹரிஓம்- ஸ்ரீமத்வாச்சார்யர் – வாழ்க்கைவரலாறு மற்றும் தத்துவம் :(பகுதி 5)(படைப்பு: ஆதிமைந்தன்) குழந்தையோ, காட்டு வழியில் ஸ்ரீஹரியே எனக்கு துணையாக வந்தார் என்று கூறியது. இதைக் கேட்ட தந்தையும் அங்கிருந்த மக்களும் வியந்து அக்குழந்தையை பாராட்டினர்.
மத்யகேஹர் தன் குழந்தையான வாசுதேவனுக்கு ஒரு நல்ல நாளில் அக்ஷ்ராப்ஸாஸம் செய்து வைத்தார். எழுத்துக்களைச் சொல்லிக்கொடுத்தார். ஸ்ரீஹரியின் பாதத்தையே எப்பொழுதும் த்யானிக்கும் வாசுதேவனுக்கு கற்றுக்கொடுக்கும் அவசியமில்லாதிருந்தது. முன்தினம் சொல்லிக் கொடுத்த பாடங்களை மீண்டும் கேட்க அவர் விரும்பவில்லை. அந்த எழுத்துக்களெல்லாம் அவருக்கு முன்பே தெரிந்திருந்தது. அவர் கடல் அளவு அறிவைப் பெற்றிருந்தார்.
ஒருசமயம் தன் தாயாருடன் நயம்பல்லி என்ற கிராமத்திற்கு சென்றபோது, அங்கு சிவா என்ற பிராமணர் புராணம் சொல்லிக்கொண்டிருந்தார். ஸ்லோகத்தின் சரியான அர்த்தத்தைச் சொல்லாததை அறிந்த வாசுதேவன் அங்கிருந்தோரின் வேண்டுதலுக்கிணங்க சரியான பொருளைக் கூறி அங்கிருந்தோரின் பாராட்டுதலைப் பெற்றார்.
அதுபோல், வேறொரு சமயம், தன் தகப்பனார் புராணத்தில் விளக்கம் சொல்லிக்கொடுத்துக் கொண்டிருந்தார். அப்போது ‘லிகுச’ என்ற சொல்லுக்கு பொருள் கூறாது விட்டுவிட்டார். அதை நிவர்த்தி செய்யும் வகையில் ‘லிகுச’ என்பது எலுமிச்சை மரத்தைக் குறிக்கிறது என்று கூறியது அச்சபையில் இருந்தோரை வியக்கவைத்தது. எல்லோரும் பாராட்டினர். மத்யகேஹர் இதை எண்ணி பெருமிதப்பட்டு மகிழ்ச்சியடைந்தார்.
ஸ்ரீவாசுதேவனுக்கு உரிய வயதில் முறைப்படி விழா எடுத்து, அந்தணர்கள் பலர் வேத மந்திரங்கள் ஓத உபநயனம் செய்து வைக்கப்பட்டது. ஒருசமயம், ஸர்பாசுரன் என்ற பாம்பு மக்களைத் துன்புருத்தி நாஸம் செய்து வந்தான். அவன் வாசுதேவனை விஷக் காற்றை உமிழ்ந்து கொள்ள வந்தான். தன் அழகிய சிவந்த கட்டைவிரலால் அந்த ஸர்பாசுரனை அழுத்திக் கொன்றார். இதை பார்த்த மக்கள் யாவரும் சந்தோஷமடைந்து அவரை பூஜித்தனர். பிரம்மச்சாரியரான வாசுதேவன் யாருடைய உதவியுமின்றி வேத வித்தைகளும், 64 கலைகளும் முன்பே அறிந்தவராக இருந்த போதிலும் அவதார விடம்பனத்திற்காக தோடந்தில்லாய என்ற குருவை அடைந்து அத்யயணம் செய்யத் தொடங்கினார். (தொடர்ச்சி அடுத்த இதழில்)
Å¢‰Ï…†ŠÃ¿¡Á:) †¡¢ µõ :
வஸூர்வஸூர்மநா: ஸத்ய: ஸமாத்மா ஸம்மித: ஸம/
அமோக4: புண்ட3ரீகாக்ஷோ வ்ருஷகர்மா வ்ருஷாக்ருதி://(12)
ருத்3ரோ ப3ஹூஸிரா ப3ப்4ருர்விஸ்வயோநி ஸூசிஸ்ரவா /
அம்ருத ஸாஸ்வத ஸ்தா2ணுர்வராரோஹோ மஹாதபா//(13)
§¾Åõ ¿¡Ã¡Â½õ ¿òÅ¡, …÷ŧ¾¡„ Å¢Å÷ƒ¢¾õ /
À¡¢â÷½õ ÌåõŠº¡ý ¸£ ¾¡÷ò¾õ Ō¡Á¢ §Ä…¾//
…ÁŠ¾ ̽ …õâ÷½õ …÷ŧ¾¡„ Å¢Å÷ƒ¢¾õ /
¿¡Ã¡Â½õ ¿ÁŠìÕò ¸£¾¡ ¾¡òÀ÷ Ó//
¿¡Ã¡Â½õ ¿ÁŠìÕò ¸£¾¡ ¾¡òÀ÷ Ó//
ஹரே ராம ஹரே ராம ராம ராம ஹரே ஹரே/
ஹரே கிருஷ்ண ஹரே கிருஷ்ண கிருஷ்ண கிருஷ் ண ஹரே ஹரே//
ஹரே கிருஷ்ண ஹரே கிருஷ்ண கிருஷ்ண கிருஷ் ண ஹரே ஹரே//
No comments:
Post a Comment